Preisträger 2014

Quelle: (c) Christian Hansen / privat

Christian Hansen (*1962 Köln) zählt zu den herausragenden Übersetzern spanischsprachiger Literatur ins Deutsche. Hansen gilt sowohl in der Literatur- als auch der Literatur-Übersetzerszene als engagierter Botschafter übersetzter Literatur. „Ich muss mich mit dem Autor streiten können, den ich übersetze“, ist Teil seiner Übersetzerphilosophie.

 

So ist er selbst nicht nur Übersetzer renommierter spanischer und lateinamerikanischer Autoren, sondern auch ein entschiedener Mitstreiter für die Bekanntmachung übersetzter Werke und voran die sprachliche wie kulturvermittelnde Leistung der Übersetzer selbst. Der wichtigste und zugleich international erfolgreichste von Hansen übersetzte Autor ist Roberto Bolaño (1953-2003), Chilene mit mexikanischer Schriftstellersozialisation und - in der zweiten Hälfte seines Lebens - europäischem Lebensmittelpunkt in Barcelona.

 

Sein weltweit gefeierter monumentaler, 1.100 Seiten umfassender Roman „2666“ (Hanser Verlag München 2009) ist auch im buchstäblichen Sinne ein Jahrhundertroman, insofern er die unglaubliche Zeitspanne vom ersten Weltkrieg bis 2003 umfasst. Hansen war für seine großartige Übersetzung für den Preis der Leipziger Buchmesse 2010 nominiert und wurde 2010 mit dem Jane-Scatcherd-Preis ausgezeichnet.

 

Der Förderpreis in Höhe von 5.000 Euro geht auf Vorschlag von Hauptpreisträger Christian Hansen an den Übersetzer Matthias Strobel (*1967). Seit 1999 ist Strobl als freier literarischer Übersetzer spanischsprachiger Literatur tätig. Strobel machte mit Übersetzungen von Alfredo Bryce Echenique (die Romane „Amigdalitis de Tarzán“ und "Un mundo para Julius" erschienen in der deutschen Übersetzung 2000 und 2002 im Suhrkamp-Verlag) - einen der bedeutendsten Autoren Lateinamerikas erstmalig der deutschen Leserschaft bekannt. "Eine Welt für Julius" ist einer der unterhaltsamsten und raffiniertesten Romane der lateinamerikanischen Literatur (Mario Vargas Llosa). Seit 2005 ist er auch literarischer Agent (www.litag-strobel.de) für lateinamerikanische Autoren.

 

Der Europäische Übersetzerpreis 2014 wird am 25. Mai 2014 mit einem Festakt im historischen Erinnerungs- und Veranstaltungsforum „Salmen“ in Offenburg verliehen.

 

Begleitend zur Preisverleihung gibt es zum Europäischen Übersetzerpreis Offenburg 2014 bereits von Januar bis zum 26. Mai 2014 unter dem Titel „Rund um den europäischen Übersetzerpreis“ eine gemeinsame Veranstaltungsreihe der Stadtbibliothek Offenburg und der Volkshochschule Offenburg. Am Montag 26.Mai 2014, bildet der Literaturabend mit dem Hauptpreisträger Christian Hansen zu Roberto Bolaños Leben und Werk den Abschluss dieses Begleitprogramms.